電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第18節

熱門小說推薦

最近更新小說

在美國生活後,容易越來越對國內的教育反思和不屑。記得在初高中是學語法,做卷子,常常有選擇題,問 how are you?你該怎麼回答,正確答案是fine,因為在中國英語老師教的英語中,fine表示身體狀況,而good表示是別的好。英語課裡教你用how do you do?可是剛到美國,真正是每個人都說英語的地方,你冒出how do you do 一定會被人視為古董。這早就outdated的詞,居然出現在中國的英語課本上,然後每個小孩都該背,會用,想著也挺悲哀的。而美國人也很隨意,how are you的回答,精彩多樣,greatfantastic,not bad ,而最common的回答是good,就是那個試卷上一選就大紅叉的答案。這種例子數不勝數,中國以為廁所的英文是wc,真正在美國大家說的是restroom,中國的英文裡,足球是football,而真正的美式英語,足球是soccer, football指的是橄欖球。中國教育是應試教育,運用到英語教學便是就是語法一定要熟,而語法有真正的英語語法,可是也有不少中國人以為重要的bullshit。中國的英語和美國的英語其實是兩種,中國的英語是中國那些出卷子出教科書的英語大牛想讓中國小孩學會的chinglish,而不是english。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)