繁體
婦女們歇斯底里的尖叫聲平息了,刺耳的警笛聲也消失了。兩輛救護車已經開走:一輛載著無頭屍身和切下的人頭開往停屍房,另一輛送走被玻璃扎傷的漂亮女司機。穿白罩衣的清潔工掃掉了地上的碎玻璃,往血泊處撒上些細沙子。伊萬-尼古拉耶維奇沒跑到柵欄轉門就倒在路旁的長椅上,一直躺在那裡。
他幾次想站起來,但兩條腿不聽使喚,像是癱瘓了。
原來詩人一聽到街上有女人喊叫便急忙朝柵欄門跑去,恰好目睹了人頭在石頭道上滾動的情景。他嚇得癱倒在長椅上,咬住自己的手,甚全咬出了血。這時他當然已經完全忘了那個瘋德國人,腦於裡只在思考一個問題:柏遼茲剛才還同他交談,轉眼間身首異處。這怎麼可能呢?
情緒激動的行人們大聲議論著從詩人身旁走過,但詩人並沒有聽見他們在說些什麼。
可是,不料有兩位迎面走來的婦女恰好和詩人擦肩而過,其中一個沒戴頭巾的尖鼻子婦女像是正衝著詩人耳朵似地對另一位婦女說:
“都怪安奴什卡,就是住在我們花園街的那個安奴什卡!是她乾的好事!她在副食商店買了一瓶葵花子油,撞在轉門上打碎了油瓶,把自己好好一條裙子也給弄髒了……她還罵街呢,罵了半天!剛才那個人,真可憐,準是踩在油上滑了一跤,滑到電車道上去了……”
婦女們在旁邊大聲嚷嚷著,但詩人亂糟糟的腦子裡起初只清晰地印下了一個名字——安奴什卡……
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)