譯序
[1]本文原是湖南人民出版社1985年版《細雪》譯序,此次經譯者修訂後載於此處。
上卷
[2]本家:一族或一門中具有中心地位,並且是土地名義上的所有者的家庭。——本書腳註如無特別說明均為譯註。
[3]阪神地區:大阪神戶地區的簡稱。
[4]目白:東京文京區地名。
[5]大正:日本大正天皇在位期(1912—1926)。
[6]舊幕時代:德川幕府年代,亦稱江戶時代(1603—1867)。
[7]船場:大阪東區的繁華街,包括堺大道和北浜一帶,與附近的島之內自古以來就以商業繁盛聞名,商店鱗次櫛比。船場舊家門第高貴,有其獨特的規矩和傳統。
[8]豐橋市:日本本州中南部城市,屬愛知縣。
[9]六鋪席:日本的日本式房間內鋪墊席(榻榻米),故以墊席數量折算房間面積。
[10]未年:雪子出生於1907年(丁未)。
[11]太鼓結:日本婦女穿和服時一種帶結的形狀,狀似鼓,為使其突起,須在帶結內填充專用的布襯墊。
[12]土間:日本式建築內不鋪地板,或者露出地面,或者鋪著瓷磚的地方。
[13]雷奧·希羅達(Leo Sirota,1885—1965):俄羅斯的猶太人鋼琴家。
[14]山村舞:山村流舞蹈,由關西舞蹈演員第一代山村友五郎創始,是天保(1830—1843)已降京都大阪等地最為尊崇的舞蹈流派。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)