的面試申請中,希望申請的語言一欄填的是所有語言均可……”前臺有些摸不著頭腦,“你真的不是開玩笑的嗎?”
第17章
本來前臺小姐姐看向宋錦書的目光中,已經多了些“你就是來胡鬧”的意味了。
實在不怪前臺多想,主要是同聲傳譯這項工作,在業內一直都是最為頂尖的存在,號稱是翻譯的最高境界也不為過。
翻譯人員需要在不打斷講話的人的前提下,將講話者說話的內容翻譯給大家聽。
在這個翻譯的過程中,你需要邊聽懂講話者在說什麼,然後再迅速地轉成另一種語言的表達。
這裡面考驗的不僅僅是你對兩種語言的掌握程度,還有你的反應速度、你的理解能力、你的聽力和表達水平,甚至是你對兩種語言文化的背景知識。
尤其是在召開學術會議的時候,還需要你能夠對這門學科有很高的熟練度。
外人向來只知道同聲傳譯這份工作的工資很高,但是對這裡面的辛苦程度卻所知甚少。
要知道,現在能做到這份工作的,絕大多數都是科班出身,即使有少數可以透過自己的努力做到了的,也都是口譯職業經驗極為豐富的人。
換句話說,這個行業之所以如此賺錢,靠的就是比普通職位多了太多太多的努力。
現在同聲傳譯界普遍缺人,他們工作室也是因為太過缺人了,才會這樣子公開招人的。
只是公開招人歸公開招人……
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)