繁體
<!--go-->
不管簡有沒有帶來手稿,不耽誤夏青黛興致勃勃地跟她討論。
她討論地也並非全是書裡的內容,還有許多書以外的內容。
比如達西的財富到底算是個什麼水平,他為什麼在倫敦也有房產,為什麼每年只在龐波里住半年,剩下的半年時光是住在倫敦城裡嗎?裡面的某些隱喻又暗指什麼。
但是簡·奧斯汀對於這些話題並不如何感興趣,她不太熱衷於分析自己寫過的文字。
也許對於作者來說,作品寫完之後就不再是屬於自己的了,而是屬於讀者。
一千個人眼裡有一千個哈姆雷特,想怎麼解讀就是讀者的自由了。
都說《紅樓夢》是東方的貴婦人,《傲慢與偏見》是西方的俏佳人。
這兩本書,東西方研究的人都不少,養活了一大群吃文學飯的人。每個人的解讀只要完成邏輯閉環、自圓其說,好像就可以。
夏青黛也便不再執著於討論背後的意義啦,不過她討論起達西時那個雙眼放光的模樣,還是讓一旁彷彿在很認真看書的歐文,不時豎起耳朵。
現在可以肯定的是,不止夏青黛對簡·奧斯汀的手稿感興趣,歐文對此興趣也很大。
什麼樣的紳士,值得女神這樣誇呀?歐文太好奇了,非常想好好看上一看,取取經。
但現在外面在下雪,而且還沒有停的跡象,很顯然是無法駕車去牧師公寓拿手稿了。
午睡之前,夏青黛穿上一件十八世紀的皮斗篷,並戴上斗篷的帽子,頂著風雪,在外面歡快地玩雪。如同被五行山壓了五百年,剛剛解放出來的孫猴子。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)