電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀4

熱門小說推薦

最近更新小說

民,說話的口音,總帶著西西里島方言那種嘰哩呼嚕的味道。

阿爾立刻精明地用同樣的方言巧妙套近乎,又裝出一副可憐的樣子捂著小肚子:“我想要點兒吃的,一個麵包,半個……最便宜的,剩的也行。”

雖然在異國他鄉聽到鄉音讓人覺得親切……

但店員還是有點兒遲疑:“可你,你又沒錢!”

若是正常的十三歲孩子這時候大概就無計可施地退卻了。

但上輩子全家死光,一直孤身一人,在社會上艱難求存、摸爬滾打的阿爾卻從不知‘放棄‘這個單詞怎麼寫,而且他的臉皮也早磨練得足夠厚了。

於是,他就擺出一副虛弱的樣子,並且,毫不避諱地談論起了在工作中活活累死的父親;大著肚子,卻只會日夜以淚洗面的母親,還有年幼不懂事的弟弟妹妹太小,以及家裡揭不開鍋的窘境,最慘的當然是自己了,一天一夜沒吃什麼像樣的東西,如果再沒人發發慈悲,他可能就要像安徒生童話裡賣火柴的小女孩一樣橫屍街頭了。

這時候資訊不發達,人們還沒接受過網路時代那種‘你比我慘,我比你更慘’的瘋狂賣慘衝擊。

所以,就格外容易被觸動。

更何況,阿爾如今口齒伶俐,講起家中慘況時,遣詞用句特別有技巧,又誇張又煽情,十分地引人淚下。但他又聰明地把握了一個度,沒有一味賣慘,讓人厭煩,更沒有像一般窮人那麼過分乞憐,或者道德綁架,一副‘你不幫我就是不善良’的樣子,反而帶著一種成年人才有的無奈。尤其是等說到最後,竟然隻字不提要麵包的事,反而難過地提了提父親當年養家的不容易,最後小大人一樣很體諒的樣子,還輕輕嘆氣:“大家活著都不容易。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)