託格略點了點頭。“我還是挖個工事吧,”他說著,就把自己挖工事的傢伙取了出來。威爾遜抿著嘴直好笑,對他說:“我看你還是省點精神吧,夥計。”託格略設理睬,管自挖了起來。漢奈西提起他那個尖嗓門嚷了聲,“我也來挖一個,”就在離託格略二十來碼的地方也動起手來。一時間只聽見他們鐵鍬鏟沙的聲音。
奧斯卡·裡奇斯嘆了口氣,說:“真格的,我還是也挖一個的好。”說完,不好意思地哈哈一笑,便彎下腰去解他的揹包。他一笑就哇哇響,活象驢子叫。史坦利就學他這笑聲:“哇--哈哈哈!”
裡奇斯和和婉婉地抬起頭來說:“唉,真格的,我一笑就是這模樣,真是由不得自己!大概還受得了吧?”為了表示友好,他又是一陣哈哈,不過這一口笑得就文雅多了。一聽對方沒有下文,他就挖了起來。他那矮而壯的身子就象一根短而粗的柱子,兩頭一點也不比中間細。臉是圓圓胖胖的,卻配著個鬆鬆耷拉著的長下巴,使他看去老象張大了嘴似的。雙眼圓瞪,可又毫不動容,越發加強了他給人的那種腦筋遲鈍而脾氣和順的印象。他挖土的動作之慢簡直惹人生氣;一鍬鍬剷起來,全都堆在一個地方,倒一鍬就要停一停,望一眼,然後再彎下腰去。神態之間總象存著幾分戒心,彷彿給人捉弄慣了,生怕惡作劇又要臨頭。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)