美第奇宮,你我都是家族的朋友,不必拘謹。至於讓你學習文法的原因……”
“你以為,公爵只是想讓你為他雕刻麼?”他微笑著問。
“他叫你‘小大師’,是認為你日後真的會成為大師,”波利齊亞諾拍了拍他的肩,“他覺得——我們都覺得——我們需要的不是一位石匠,而是一位真正的藝術家。”
作者有話要說:
注:
福爾圖娜:羅馬神話中的幸運女神。
中世紀時雕塑家與畫家等被視為進行體力勞動的手藝人,文藝復興時期其價值逐漸獲得認可,形象從手藝人轉變為了真正的“藝術家”,社會地位有很大的改善,故有本章之說。
第5章 三&四
窗外已是黃昏,管家將枝型燭臺上的白燭一一點燃,換走了圓桌上放滿空杯的銀盤。洛倫佐抿了一口杯中的酒,將冰冷的杯壁貼在額邊:“還有什麼事?”
他的眼中已不可避免地流露出了睏倦。今日清晨,銀行家工會的代表已來到美第奇宮門前,邀請他前去協助仲裁商人間的糾紛,“誰能比您更具權威呢?”他們這麼說;兩方人士剛剛握手言和,市政團又已來人召他參與制定下一年的稅收計劃:“這可是您分內的事。”;晌午一過,美第奇家族設於烏爾比諾的分行經理已端坐在了他的會客廳中,他手中堆著厚厚一卷賬本,如他預想的那樣,彙報的均是不容樂觀的訊息。傍晚日落後,洛倫佐推開書房的門,學者們從爐邊的軟塌上整齊劃一地站了起來,每人的臉上都掛著同樣凝重的是神情。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)