(一) 歷代讖書作偽,可由互相比對而知其痕跡。王亭之試舉一例。王亭之藏《推背圖》六個版本一、彩繪明抄本,臺灣中央研究院藏。二、明鈔本(無圖),臺灣中央圖書館藏。三、明鈔本。芝加哥大學藏。四、清初潘氏八喜樓鈔本,臺灣中央圖書棺藏。五、清末石印本。芝加哥大學藏。六、流行本(據稱八國聯軍之亂時,由清宮流出)。六個版本的內容都不同,以時代言,則應自宋代以迄民初,其中以芝加哥大學藏本,放入喜樓鈔本最為寶貴,前者為宋本元鈔,後者則為明末鈔本。以時代言,則前者又貴重逾於後者。六種版本,前四種同一系統,後兩種又自成一個系統。可是彼此之間的參差卻很大。流行本因有金聖嘆評註及張之洞手跋,而且又傳出自清宮,所以甚為讀者重視。但假如將六個版本加以仔細的排比,便會發現愈是年代早的版本,措詞愈俚俗,年代愈晚,讖頌便浪浪上口矣,這顯然是經過文人的修改。有一讖頌,一般均認為指江青。“彩繪本”曰:“西山女子琵琶仙,皎皎衣棠幾萬錢,此時真到真朝帝,亂卻君王百萬年。”“無圖本”曰:“西方女子琵琶仙,皎皎衣棠成萬般,此時運跡歸朝市,鬧亂君臣百萬端。”“芝大本”曰:“西方女子琵琶仙,皎皎衣棠幾萬錢,此時得道歸胡地,鬧亂君王百萬年。”“八喜樓本”曰:“西方女子琵琶仙,皎皎衣棠幾萬錢,此時得道歸朝帝,鬧亂君王百萬年。”“石印本”及“流行本”皆作:“西方女於琵琶仙,皎皎衣棠色更鮮,此時渾跡居朝市,鬧亂君臣百萬般。”“琵琶”二字有“四王”,指“四人幫”蓋無不合。要解釋,後二本的讖頌最通順,但王亭之卻認為“彩繪本”始近本來面目。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)