372. red meat 帶血的肉,意思是“投機所好的、能煽動情緒的發言”,原意是面對一條餓狗,仍一條帶血的肉,狗就不會叫了。Her father asked her if she was ever to get married, and she threw him some red meat. 他父親問她到底要不要結婚,她回答說,他已經有了個不錯的男朋友。(她父親就不再問了。)The Party is good at red-meat rhetoric on nationalism. 它最拿手的好戲就是使用煽動民族主義的宣傳。Chen won presidential victories by exploiting divisions, by the red-meat politics of playing to his base.
373. a no-no( a nono) 絕對不行,絕對不可以 In a corporate environment, wearing flip-flops is a no-no. 在公司上班,穿拖鞋是絕對不可以的。也可以說 a don’t:Plastic is definitely a dont in the office. 在辦公室不能穿涼鞋。In North Korea, human rights are a nono. 在北朝鮮根本就沒有人權。(你也可以把北朝鮮換上另一個國家。)These are six top no-no’s. 這是六件絕對不能做的事。相應的一個詞是win-win.
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)