日期:2011-10-10 13:25:25
金庸教你談戀愛(二十八)——願有情人終成眷屬
據說莎士比亞是造成我英語噩夢的罪魁禍首之一,他的勘誤表被譯作單詞表之後,我需要記憶的單詞量就增加了十倍。這樣說來金庸有點像莎士比亞,在他之前的時代和之後的中文肯定有著灰常多的變化。最典型的如問世間情為何物,元好問寫了沒火,老金引用後就變成世上最爛俗的臺詞。再比如足球解說,前金庸時代只能說,交叉換位、過人、擺脫、打門、矮油,飛了……而你看現在足球新聞:納尼瓦倫西亞來個乾坤大挪移,凌波微步戲耍後衛,雙劍合璧突襲門將,一記旋風掃葉腿,啊!球飛了,納尼這浪射就像段譽的六脈神劍,時靈時不靈啊……
就我來說,在足壇接觸到最早的金庸詞彙,就是我魔球迷耳熟能詳、津津樂道的三冠王鋒線主力——黑風雙煞!我想,全世界所有語言的所有詞彙裡面,再沒有四個字拿出來組合在一起能如此貼切傳神地作為約克和科爾的外號了。如果沒有金庸,我魔球迷該是多麼寂寞,只能給他們冠名為“兩個速度像風一樣快攻擊力強大的帶股殺氣的黑人前鋒足球運動員……”
足壇的黑風雙煞,為我們提供了許多歡樂和回憶,作為這個稱號的本尊,梅超風和陳玄風也為射鵰這部青春愛情歷史武俠劇提供了驚悚、懸疑以及黑道愛情多種元素。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Edge瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)